He leído una de esas ediciones eruditas de Penguin donde las notas a pie de página (de hace ya unas décadas) de la catedrática Sue Roe, compiten en extensión con la narración. He disfrutado leyéndolas, no solo porque me aclaraban cosas que me habría perdido sin ellas, sino porque hay múltiples referencias a Londinium. Dicen que los vagones de tren son un escenario favorito de Woolf; y yo añado: siempre pone a alguien a pasear por la Strand. Aparte de las notas, la catedrática también ha escrito una introducción que es una tesina, y que decidí leerme a media novela: esto es algo que siempre dejo para el final, pero con Jacob he hecho una excepción, porque ya veía que no me iba a desvelar que el asesino era el mayordomo. Efectivamente.
Woolf escribe "La habitación de Jacob" en el periodo de entreguerras, aunque "la acción" (me contradigo?) está situada antes de la Primera Guerra Mundial. Jacob es un Ulises moderno-modernista, en un periplo "de mujer a mujer", con grandes niveles de sexo explícito, asegura Roe, sobre su odisea interior. Vaya, en serio? Ya sabemos que estamos en una era de lo burdo y el trazo grueso, habrá aparecido el sexo en metáforas tan sutiles que se me han pasado? Roe (que se ha leído también todos los diarios de Woolf) nos cuenta que la autora se pregunta si eso mismo que está haciendo ella, la odisea esta moderna, el periplo modernista, "no lo estará haciendo mejor el señor Joyce". Jacob y el "Ulises" ambos se publican en 1922. Curioso año homérico aquel.
En cuanto a la odisea exterior, si Bloom no sale de Dublin, Jacob (y la novela) comienzan en Scarborough (ah cómo olvidar el pasado verano en Yorkshire, claro que el Scarborough que describe Woolf poco tiene que ver con la ciudad costera hortera por la que pasamos), luego pasa por la universidad -Cambridge, cómo no- ("si hay una luz que brilla/se quema sobre Cambridge, estas son: el griego, la ciencia, la filosofía), unas vacaciones en Cornwall (la aparente paz de la costa desde un velero) , Londinium y, oh, que bien, Jacob se va a Grecia. Como solo accedemos a Jacob por las impresiones de los (las) demás, únicamente sabemos que es de "porte distinguido" y que es "bello, luego peligroso". No sabemos cómo piensa aparte de que tal vez sea un tanto snob (usa palabras que vienen del latín, para tomar el control de la conversación) y que, como Woolf, siente fascinación por la cultura griega ("nunca leía novelas modernas"). Woolf visitó Grecia en 1906 y, como nos pasa a todos, dejó su corazón allí.
"Es a los griegos a los que volvemos cuando estamos hartos de la vaguedad, de la confusión de nuestra época"
Y entonces nos deja a Jacob solo y suelto en Atenas, con su amistad con una pareja inglesa mayor que él, con su enamoramiento de ella-poesía erótica de Donne incluída, y la obligada subida de ambos a la Acrópolis iluminada tras una cena (los maridos siempre se quedan con un copazo en chester del hotel) por las callejuelas de piedra, y con toda la vida vibrante y mágica y encantadora que es Grecia ("quiero volver a Grecia cada año hasta que me muera"-esta frase podría ser mía, pero es de Jacob), descrita así:
"In spite of its ramshackle condition modern Greece is highly advanced in the electric tramway system, so that while Jacob sat in the hotel sitting-room the trams clanked, chimed, rang, rang, rang imperiously to get the donkeys out of the way, and one old woman who refused to budge, beneath the windows. The whole of civilization was being condemned".
Echo de menos esos días, tardes, noches allí, y cuando me medio repongo de la nostalgia, entonces Woolf está reflexionando sobre la belleza (asteriscos en el margen y anotaciones: "On Beauty", como el libro de Zadie, o intrusiones de la cara de Toni Servillo en "La grande bellezza"). Y es que el Partenón, que lleva ahí siglos, independientemente de nuestra admiración, parece que nos sobrevivirá no solo a todos nosotros, sino también a nuestro mundo. Solo la belleza es inmortal.
Pero merece la pena andar perdida en la lectura algún rato porque en ella te encuentras con frases de "grande bellezza" formal, pongamos:
"as the waves came creaming up to him"
“Listless is the air in an empty room, just swelling the curtain; the flowers in the jar shift. One fibre in the wicker armchair creaks, though no one sits there.”
"loveliness in infernally sad".
Pero no me desvieis del modernismo. Woolf como he dicho, experimenta, pero también aprovecha para embestir contra la literatura eduardiana y sus convenciones ("los materialistas eduardianos", a veces hace enumeraciones detalladas parodiándoles), en particular a HG Wells o WE Norris, cuyo método era "contar su simple historia sin ningún deseo de discutir problemas o sugerir que hay algo que no es como debiera ser". Woolf opina que esta literatura está llena de "accesorios", como los que ayudan a una producción teatral. Esta novela es su divorcio formal del método tradicional de la literatura.
Oh, y cómo terminar sin anotar que Virginia Woolf escribió un libro mío de cabecera, "Una habitación propia" (1929)? Hay mucho de feminismo y mucho precursor de este ensayo en Jacob's Room. Woolf se rebela en contra del "canon masculino" en la literatura (por qué no había entonces estudios eruditos de George Elliott, de las Bronte?), en la filosofía... las mujeres aparecen siempre en su relación con los hombres, no por ellas mismas. Da mucha tristeza constatar que esto último, todavía en muchos casos sigue así.
Termino la lectura, y suena jazz de fondo en la Londinium de 1914. Y suelto una arenga feminista que cambia la vida a varias. Y subo a la Acrópolis en una noche estrellada con el fantasma de Jacob, que me susurra versos eróticos en griego.
Solo vengo a decir que este mes abandoné Una habitación propia después de cincuenta páginas. No podía más de aburrimiento. Se que a ti te encanta pero no pude.
ResponderEliminarMO: noooo, pero cómo??!!! Igual es el momento, yo empecé Jacob's room hace años y lo dejé... Muy a favor de dejar libros, de todas formas. Conozco mucha gente de los de "yo cuando empiezo, me fuerzo a terminar"
ResponderEliminarMe ha encantado el divague, Di. Por supuesto, soy muy fan de la Woolf, de su exquisita prosa y de su feminismo ("Una habitación propia" me parece fundamental). Aunque -vergüenza me da decirlo- no he leído este Jacob's Room. Pero bien, porque ahora sé que tengo que buscar esa edición con notas de Sue Roe (me encantan las buenas notas; detesto las notas que sólo son pedantería). Y un apunte de mis cursos victorianos: hay una larga historia entre el estudio del griego y las mujeres, de la que participa también Virginia. Las chicas, incluso las que recibían alguna educación, no estudiaban griego. Ese idioma era la marca de cultura que los hombres universitarios se reservaban. Es más, era casi un tópico entre los estudiantes de Oxbridge burlarse de las pocas mujeres que habían estudiado griego, considerando que lo pronunciaban mal o no sabían poner los acentos. Virginia, como otras mujeres cultas, siempre lamentó no haber podido estudiar griego en Cambridge, como sus compañeros masculinos del grupo de Bloomsbury.
ResponderEliminarGracias ELENA... creo que este es el primer libro q he divagado q no has leído! :) Mis favoritos siguen siendo "Una habitación" y "Mrs Dalloway" (a la q siempre pongo la cara de Vanessa Redgrave tras la peli). No sé que te diga sobre la introducción y la pedantería... a mí el mundo de la crítica literaria me parece q tiene a veces una pedrada psicoanalítica importante, y por ello me pongo a la defensiva. Tengo q entender (me digo a mi misma) q esto no hace daño a nadie (no como la terapia), q puede hasta ser bonito, pero como reconozco las técnicas de ahí q...lagarto lagarto... no sé qué pensarás tú q vienes "del otro lado". Un aparte-No recuerdo si hablamos (o incluso enlacé en el blog) una frase de Judith Butler en la q no se entendía NADA, era pura espuma (esta frase la puso Pinker como ilustración en un libro suyo, así llegue a ella). Para mí ilustra esa pedrada :)
ResponderEliminarSobre el griego, gracias por esta información, no sabía lo de q hasta as mujeres cultas no lo hubieran estudiado vs. los hombres. Incluso hoy en día en UK, estudiar clásicas es lo más, y luego se los rifan en los buenos trabajos (incluso en bancos de inversión, conocí a uno q hizo clásicas en Oxford). Siempre cuento q la madre de un catedrático con el q trabajé (q sería casi de la época Woolf, él ya está retirado) "iba casa año a Grecia" por su interés por los clásicos. Por contraste, mi hermana estudió clásicas y creo q estaban 8 en la promoción... :) No hay más preguntas.
hugs
di
A pesar de las trabas, cómo no, hubo mujeres helenistas, algunas de ellas notables, como la formidable Jane Ellen Harrison. Creo que te gustará saber más sobre ella (y Virginia y Leonard Woolf publicaron sus memorias!): https://en.wikipedia.org/wiki/Jane_Ellen_Harrison
ResponderEliminarYo tampoco soporto la pedantería erudita. Si no se entiende, no es buena erudición. Y punto.
Hola, querida.
ResponderEliminarAcaba de saltar la noticia de que tu paisana Vallejo es (muy merecidamente, aunque, para mi gusto, esté a punto de morir de una mezcla de éxito y sobreexposición mediática) el Premio Nacional de Ensayo con su "Infinito en un junco" y, viendo tus comentarios y los de Ana y Elena, se me ocurre que muy bien por las mujeres que nos traen la relación con lo Clásico de otra manera: si se mira al puñado de premiadas del año (Vallejo, pero también Glück y Carson, aparte de Fashion, claro), tienen ese vínculo, que también tuvo Woolf. A la que leí hace más de 20 años y me encantó, pero que no sé si leería tan ávidamente ahora (aunque cosas cortas, cartas, lo de los "snobs" que publicó Olañeta y que tiene cierta gracia, o lo de los perros sí me han gustado leídos hace poco). Besos bajo la lluvia de noviembre (poco Guns'n ROses, mucha mantita).
Ohhh ELENA, gracias por esta referencia!!! Cómo no podía conocer a esta mujer? Veo lo de HOgarth press q comentas, y además me he encontrado con este artículo de Mary Beard, "mi heroína":
ResponderEliminarhttps://www.theguardian.com/books/2010/sep/04/mary-ellen-harrison-mary-beard
Aún no le leído a Beard tampoco... está por aquí el SPQR q se estaba leyendo el Peda, pero quiero leer "Women and power"... vamos, lo q necesito para coger un fusil :)
Incluyo la frase BUtler que ganó el premio de "Bad writing": está detrás de la foto de Kant
http://nautil.us/blog/how-science-can-learn-from-writing-that-is-not-even-wrong
CARMEN< darling, qué gran noticia lo de Irene Vallejo! Ya les he escrito a los vetústicos para congratularnos con la noticia! Y eso q aún no me he leído el libro, que me compró mi madre pero que aquí no llega (les debe dar miedo ir a Correos, les entiendo)> Así q no lo leeré hasta nosecuando...
ResponderEliminarA las divagantas habría q inventaros si nos estuvierais: "Soy una snob?" No lo conocía, pero he estado buscando el texto completo pq a veces esos ensayos están en internet pero no lo encuentro. Hay un libro de un tal S Lathan "MOdernismo y la novela" q también pinta bien: https://www.jstor.org/stable/10.7591/j.ctv3mtb0h
es lo más cercano q he podido encontrar.
Y has leído "Flush"? :) Madre mía... entre tú y elena lo habéis leído todo!
Aprendo un montón con vosotras: GRACIAS
kissos
di
¡Antológica la frase de Judith Butler! A la mitad, ya me había perdido (y sin ganas de recuperar el camino). Pero es un ejemplo de ese tipo de prosa retorcida y pseudoculta, que para mí indica que tu pensamiento es igualmente confuso. No recuerdo qué filósofo dijo que "si no se entiende, es mala filosofía". Pues eso.
ResponderEliminarMuy contenta también yo del premio a Irene Vallejo. Disfruté con su libro.
He vuelto, apuntaré todas las referencias.
ResponderEliminarNo he leído a Vallejo, me da pereza... pero ya lo haré más adelante.
De Beard sí leí Women and power, a mí me gustó. Me recordó mucho a los artículos de Atwood en La Maldición de Eva y a sus ideas en Penélope y no se qué, no recuerdo el título ahora mismo.
Besos a todas.
Es verdad... el "Am I a snob?" no aparece por ahí (veo que, además, hay discusiones con cuándo entra la Woolf al dominio público). No lo tengo en esta casa sino en la otra, a ver si es susceptible (es muy cortito) de mis tejemanejes yatúsabes...
ResponderEliminarUn beso a todas
Me ha encantado lo de Butler, lo de la jerga, todo... y, además, se me mezcla con otras cosas:
ResponderEliminara) Creo que Irene Vallejo ha triunfado como la Coca Cola, entre otras cosas, porque su libro se puede leer a poquitos y porque no hay jerga, no hay una "barrera de entrada" insalvable para un lector medio no acostumbrado a la filosofía, la filología o la historia antigua. Eso no pasa con Glück, o con Carson o con Jorie Graham, las poetas americanas, ésas son más difíciles.
b) Eso me planteó, el otro día, mientras comentaba con un amigo (que tenía que hacer una reseña de una de ellas), lo del canon (por haber recibido tantos premios este año) de la poesía norteamericana actual, que parece, por oposición a aquello que se decía del canon de Harold Bloom (que todos eran "old white men"), las "old white women". Me dijo, con razón, que (él) no tenía redaños para decir eso, pero que sí era curioso que de repente, estuvieran en el "candelabro" un montón de señoras en torno a los 70 y sí, blancas (podríamos añadir a Mary Beard, for the same sake, o a Margaret Atwood). Bueno, me amontono un poco con lo poco WOKE que sería este planteamiento, tengo que pensarlo mejor... o que leer otras cosas.
c) Esa frase final (en el artículo sobre la jerga filosófica): "A lot is lost in translation". Estoy mediando "Autumn" de Ali Smith (otro libro con el Brexit de fondo, como el "Just like you" de Hornby, y además es una tetralogía, así que tenía ganas de que me gustara, por aquello del afán de completitud), que en España saca Nordica. Y me está pasando que tiene TANTOS juegos de palabras (hay un diálogo completo a base de oponer "collage" y "college") que no sé cómo demonios será la traducción, pero se me antoja complicadita -a ver si me prestan la versión en castellano-, pero que me está echando, no sé cómo explicarlo, me distrae de la historia tanta floritura. Ya te contaré cuando lo termine.
Hala, sigo con el apasionante régimen de los bienes usados en el IVA... Besos.
Aquí una lectora de Mary Beard, el único que no he leído aún es "El triunfo romano", pero ya caerá. "Women and Power", por supuesto, todo lo que dice es de cajón (aunque está bien que se diga, porque hay tantos que aún no se enteran). Por cierto, Beard es (o fue?) profesora del Newnham College, el mismo de Jane Ellen Harrison (de ahí la afinidad entre ambas). A las que os interese el tema clásico, recomiendo mucho la novela de Pat Barker "The silence of the girls" (ahora también en español), una versión de la Ilíada desde el punto de vista de las mujeres, esos trofeos de guerra. Maravillosa.
ResponderEliminarInteresante el comentario de Carmen sobre las "old white women". Es como si el establishment quisiera engañarnos: cede en lo de premiar a mujeres, sí, pero siempre que sean blancas y mayores. Parafraseando a Lampedusa, cambiar algo para que no cambie nada.
Hola darlings,
ResponderEliminarMe alegro q os haya gustado lo de Butler, me imagino q en esos foros habrá un "traje del emperador" severo- el resto no enterarán tampoco pero asentirán así muy serios. Tengo una anécdota no exactamente igual, pero yo hace mil anios estaba en un grupo de supervisión de psicoterapia (era obligatorio). La supervisora tenía una gran pedrada, una tía rarísima. Yo desconectaba en esas sesiones que eran como de trance espiritista, q encima nos hacía ir a las 7:30 am, todo oscuro fuera. Un día estando yo en babia, me preguntó directamente, y tú qué piensas y yo, en blnaco, me puse a hablar de lo primero q me vino a la cabeza, y todos asintieron muy serios, y nadie me dijo, pero de qué hostias hablas hija? Pues igual con Butler.
NO he leído ni a las poetas esas viejas americanas ni a ALi Smith, así q ya me diréis si debo mucho (pq recordad q, como Jacob "no leo novela moderna"... jajajaj am I a snob?.. bueno, en serio, leo pero solo recomendado...).
Sobre las traducción, qué puedo decir, a mí, con todo lo q hay por leer, ya me da palo leer libros de otros idiomas q no sean los dos q domino... por ej, mi amigo Ro me ha recomendado hoy "Madres e hijos" de Theodor Kallifatides y lo leeré pq es él, pero la traducción me da pereza... hasta el punto de q creo q prefiero leer traducidos al inglés... no sé porqué, tal vez pq los libro son más baratos? no, en serio, creo q es pq no "oigo" tanto lo q chirría. No os conté q soy tan brasas q a la pobre Fashion se le ocurrió decir hace un mes q "se quería leer MOby Dick" y se lo regalé para su cumple el otro día (junto con una taza y un cojín moby dick monísimos q ya los quería para mí!. Bueno, pues la primera página q es una maravilla de la historia de la literatura (se me ponen los pelos como escarpias) a mí en castellano no me funciona....(am I a snob?).
Sobre las mujeres-blancas-soltera-septuagenaria-busca (q ninguna milenial intente enteder esta referencia), es muy posible q esté todo orquestrado, el otro día hablábamos del truculento mundo editorial, q a saber de sus designios. El otro díá oí al Peda decirle a MIni (sobre mujeres políticas, elecciones US) "las mujeres q están ahí han de ser mucho mejor q los hombres, pq no se les pasa ni una. PUes igual con estas mujeres, no sé, ahí están, y todas habéis disfrutado de la Beard, y yo lo hare en breve, pq esta es una contemporánea q me voy a leer. O este de la Iliada q poromete mucho.
Jo, y yo estoy disfrutando un montón de esta conversación... yo no sé si tendríamos q abrir un "foro" o algo para estas recomendaciones... Tengo aquí a la derecha en "notas" algunos libros q he ido anotando desde la última compra (tengo otra lista en otro sitio), y mirad si reconocéis alguno...
cami de sirga
the age of innocence
barbara pym excellent women
the edwardians
la forja de un rebelde
"The Rings of Saturn" -WG Sebald
A place in the country-Sebald
Say nothing
el silbido del arquero
O si no foro, os pondré una sardinita de vez en cuando para que piquéis :)
Grache mile! y abrazos
di-
PS. Mrad qué coincidencia, quién escribe hoy en The Guardian, nuestra admirada Judith... y hoy se le entiende todo :)
ResponderEliminarhttps://www.theguardian.com/commentisfree/2020/nov/05/donald-trump-is-the-show-over-election-presidency
JAJAJAJAJA ¡Ha sido invocada desde este aquelarre! Voy a ver qué dice.
ResponderEliminarMini nota: me han gustado mucho los tres libros de Kallifatides y, quizá, el de Madres e hijos el que más, PERO los dos que se traducen del griego (éste y el de "Otra vida por vivir") los traduce Selma Ancira que es estupenda, pero a mí me descoloca porque incorpora mexicanismos ("ordenar una bebida", por ejemplo), que me sacan del libro... así que, total, si vas a tener que leer traducido (salvo que, canalla, con tanta visita a Spetses ya seas trilingüe), lo que tengas más a mano...
Pues sí, parece que nuestro aquelarre ha invocado a la Butler. Esta vez el artículo se entiende, aunque la editora que hay en mí piensa que algunas frases se podrían aligerar. Es que no puede evitarlo, supongo.
ResponderEliminarKallifatides está en mi punto de mira hace tiempo, gracias por las precisiones respecto a por cuál de sus libros empezar y qué traducción elegir.
Por último -inevitable hablar de estas elecciones que nos tienen en vilo a todos-: he visto esta mañana el discurso que hizo el republicano John McCain al ser derrotado por Obama en las elecciones. Casi lloro, comparando la actitud de este señor con la bajeza del presente. Aquí va el link, por si queréis llorar también:https://www.youtube.com/watch?v=NvgqRKYapU8
Me encanta!!! El aquelarre de las brujas sureñas vs. Butler!!! Sí, sí... la editora en ti ELENA tiene razón: nuestra heroína no puede olvidar q lo q quiere de verdad es escribir sobre la "question of temporality into the thinking of structure, and marked a shift from a form of Althusserian theory that takes structural totalities as theoretical objects", pero es un periódico de tirada nacional y tal. Y ya tal. :) Bueno, lo dejo q igual se nos aparece otra vez...(Double, double toil and trouble; Fire burn and cauldron bubble) LOL
ResponderEliminarAy CARMEN, si de un año para otro se me olvida casi hasta el efaristós, el barakaló y el kalimera/pera! NO seas cruel.. igual algún día lo aprenderé, cuando me instale allí en mi chamizo y me vengáis a ver para hacer nuestros conjuros nocturnos a popes de la literatura muertos o vivos... jajaajjja ,y perdona, lo de "ordenar una bebida" es como habla Mini, tu hija y yo, así q calla.
Y gracias ELENA por el enlace a McCain: te entiendo perfectamente, me ha emocionado. Cuando la chusma empieza a boooo cuando dice el nombre de Obama, y les hace un gesto con la mano, y tienen todos q callarse, y él dice todas esas cosas de los afroamericanos tienen q estar orgullosos hoy etc... precioso. Total q eso me ha llevado a la Eulogy q hizo Obama en su funeral y, buf, qué amo, qué dominio de la retórica, cómo les ha hecho reír a carcajadas... emocioannte también. Gracias de verdad, me ha encantado... Mientras, aquí seguimos con el corazón en un puño esperando q esa pesadilla de personaje con claramente un trastorno de la personalidad psicopático (yo es q no puedo evitar verlo como un caso clínico) se vaya de nuestras vidas.. las consecuencias para el brexit serán aun peroes (si es posible) de lo q van a ser si se queda.
Hugs babies y buen finde
di