tag:blogger.com,1999:blog-6190180064419241810.post7841933897937821157..comments2024-03-27T00:16:05.532+01:00Comments on divagando, divagando...: NW de Zadie Smith: Dame caosDi Vagandohttp://www.blogger.com/profile/10661354308240470700noreply@blogger.comBlogger8125tag:blogger.com,1999:blog-6190180064419241810.post-63535652710228661782014-11-05T14:46:38.799+01:002014-11-05T14:46:38.799+01:00Ferianta...ya os vale XD.
Vengo a decir que sois t...Ferianta...ya os vale XD.<br />Vengo a decir que sois tós muy majos. Especialmente a Nán. Querido, comprenderás que a ti no se te puede dar la razón por las buenas, que te pones de un grumpy...no sé, de verdad, creo que a ti, a Mo, algunas veces a Marisa y a mi se nos nota mucho que nos gusta pero de verdad de la fetén eso de mantener siempre las cartas a mano, por si se puede echar otra partida. Maneras de ser, námás. <br />Te doy la razón, Nán, porque ahora estoy en tratos con los puñeteros americanos, todos los dias, y me acuerdo de aquella vez que comentaste eso de que era insulting, patronizing and condescending ayudar a los peregrinos que se habían quedado tirados en medio de las Rocosas con la carreta rota, que lo educado es decir que es "a great challenge for them", y dejarlos tirados para que se mueran con toda la educación, sin ser patronized y más solos que un perro vagabundo. Me ha sorprendido mucho, pero siguen con cierto punto de esa moralina de pilgrims. Es insulting ayudar, dejesmolos tirados y con su self-pride intacto. Besicos :).Irenoreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-6190180064419241810.post-14980534143908641242014-11-05T01:02:34.948+01:002014-11-05T01:02:34.948+01:00dile al Peda que mire a su alrededor. La mujer que...dile al Peda que mire a su alrededor. La mujer que salta más allá de la raya del cuidado del hogar y todo ese blá-blá-blá entra en multitud de conflictos. Casi siempre se está enfrentando a algo concreto para lo que no había sido enseñada a enfrentarse, o que tiene grandes dificultades para enfrentarse. Puede parecer deprimida, y a veces lo está algo... pero tiende más bien al rechazo de la realidad que recibe en herencia. A un cabreo subterráneo que a veces aflora con una contundencia para la que los tíos no solemos estar preparados.<br /><br />Una cosa que valoro de NWL es que ninguno de los personajes femeninos que la pueblan es una caricatura: todas son personajas reales. Y eso, amiguitos, es muy difícil. Os lo digo yo, que en mi ficción se me escapan espantajos con palos de escoba como piernas. Además de difícil, como lector te permite profundizar un huevo, conocer mujeres sin salir de casa. <br /><br />Y todo ello tramado con el barro del clasismo. ¿No decían que ya no había clases? Pasen, pasen y vean.<br />NáNhttps://www.blogger.com/profile/10212201507645824054noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-6190180064419241810.post-62098792143480627572014-11-04T22:18:23.901+01:002014-11-04T22:18:23.901+01:00Hola lovelies...
NáN.. yo te veo en plena forma c...Hola lovelies...<br /><br />NáN.. yo te veo en plena forma con su solo corazón... no le podioas dejar ayudarse de algún companiero? joer, no muestran solidadridad interdigital?! Otra cosa... te crees q te me has quitado de encima con tu anterior comentario sobre "Middlesex" joer, q quería ánimo! no sé... me interesa la historia... y lo q dicen de ella tb.. solo q el bla bla bla suben al barco, bajan del barco, etc... dicen "la mejor novela americana tras correcciones"... yo en este ultimo subrayaba y anotaba sin parar.. aqui, solo leo q la gente sube, baja, anda y lleva tal ropa. Bueno, aun es pronto... :)<br /><br />(spoiler) MO, qué curioso lo de q para ti destroza a ambas. El Peda opinó q "ambas estaban deprimidas" (yo no lo creo) y q la irlandesa sale mal parada por tomar una decisión unilateral sin contar con su marido. Yo lo vi polarizado desde el principio, y la apoteosis es en aquella comida con todos los amigos de clase mediaalta de la negra, a los q todo lector de Zadie instintivamente odia sin fisuras, y ella y su marido totalmente descolocados. Como lo estamos el lector. <br /><br />FERIANTA... otra con el "tema estrella"... yo me sentí en eso algo colgada... no recuerdo muchas amigas en pareja con ese predicamento. Querer q se pare el tiempo. Complejo de Peter Pan. Crisis de los 30....<br /><br />muxus resalaos<br /><br />diDi Vagandohttps://www.blogger.com/profile/10661354308240470700noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-6190180064419241810.post-51893122765540391172014-11-04T19:50:26.027+01:002014-11-04T19:50:26.027+01:00¡Ire, ferianta! Haces bien en considerar cada tema...¡Ire, ferianta! Haces bien en considerar cada tema en diatriba como un Caso para la Eternidad. No hay final ni salida honrosa. Aunque se agradece un reconocimiento puntual.NáNhttps://www.blogger.com/profile/10212201507645824054noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-6190180064419241810.post-70946914947519592352014-11-04T19:20:12.399+01:002014-11-04T19:20:12.399+01:00Me ha llamado la atención. Para mi el tema de si e...Me ha llamado la atención. Para mi el tema de si estamos tan bien para qué vamos a tener un hijo es la estrella de mis 25-32. <br />Mo, tienes la coletilla del a ver. Que me gusta, como los pijamas de ositos.<br />Cuidaros todos.Irenoreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-6190180064419241810.post-54106042836106762032014-11-04T19:13:39.776+01:002014-11-04T19:13:39.776+01:00Touché, Nán. Una vez te dije que no hay que obsesi...Touché, Nán. Una vez te dije que no hay que obsesionarse con las traducciones porque siempre serán una pérdida, pero viendo la pieza que se pierde tan cerca y tan bien trída, esta mano la ganas tú. <br />Irenoreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-6190180064419241810.post-19247799261351752592014-11-04T10:26:06.679+01:002014-11-04T10:26:06.679+01:00A ver.
A mi el libro me gustó pero no tanto como...A ver. <br /><br />A mi el libro me gustó pero no tanto como a ti o a NáN. Creo que independientemente de la traducción, se pierde mucho por el desconocimiento de la ciudad o de lo que tu bien explicas en el primer párrafo. Por supuesto eso no imposibilita que todos los otros grandes temas: los orígenes, las amistades, la evolución de cada una de las mujeres se perciba perfectamente. Al contrario que tú yo creo que destroza a las dos mujeres, más a la negra obviamente pero a la otra tampoco la deja bien parada....nunca mejor dicho, la paraliza en su vida y la deja sin saber decidir ni que hacer ni que pensar. <br /><br />Y coincido contigo en que el personaje de la loca de la azotea es buenísimo. molinoshttps://www.blogger.com/profile/14776225440298083660noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-6190180064419241810.post-57123517123025637062014-11-04T10:18:04.095+01:002014-11-04T10:18:04.095+01:00Ay, cuando el funcionamiento simultáneo de los dos...Ay, cuando el funcionamiento simultáneo de los dos corazones me daba superpoderes*.<br /><br />Tocaré ahora solo un subtema. La traducción es una suma de pérdidas. Pero si al restar esa suma a lo que nos cuenta el libro este se mantiene, el objetivo se ha conseguido: leer un libro que de otra manera no podría hacerse. Aunque heridos por las pérdidas, llegamos a una parte sustancial.<br /><br />Desde luego, ese aspecto de “clases denotadas por el lenguaje” se ha perdido. Sería imposible trasladarlo a unos hablantes de una sociedad que solo percibe jergas extremas.<br /><br />No es solo la lengua, es la cultura formada por esa lengua, por lo que el proceso de traducción es imposible que ofrezca el 100% del original. Pasa con los libros escritos en la lengua propia: sería necesario que el lector tuviera como mínimo todos los conocimientos lingüísticos y socioculturales del autor para que no se produjera pérdida de intención alguna. <br /><br />*Esta frase está puesta a propósito para que veáis que solo los que os habéis enterado aquí de mi estado podéis interpretar correctamente el significad.<br /><br />¡Dios! Empecé el comentario al desayunar y ya me están entrando ganas del almuerzo de media mañana.<br /><br />Quería poneros un parrafito de un artículo de Smith para que vierais la importancia que da a poner una palabra y no otra. Ese esfuerzo suyo termina en la columna de Pérdidas de sus libros traducidos. Ya veremos si a lo largo del día...<br />NáNhttps://www.blogger.com/profile/10212201507645824054noreply@blogger.com